Коль человека ты обидел,
Тем более собрата, друга
И этой боли не увидел,
Иль ей значенья не придал, –
В себе ты можешь не заметить
Симптом духовного недуга,
Но друг не сможет не отметить,
Что ты душою чёрствым стал …
Ты критикуй, но будь учтивым,
Не подавляй благих желаний,
Заметив грех, не будь сварливым,
А, пристыдив, не унижай …;
Держи всегда себя скромнее,
Не выставляй своих познаний,
А если уж сказать точнее,
То, наставляя, меру знай!
Не упрекай людей напрасно,
Не порицай без оснований,
Тем более, когда не ясно,
Кто, в чём, насколько виноват …
Не ставь в укор свои недуги
И боль не сбывшихся мечтаний,
Не поминай свои «заслуги»
И всех упущенных «наград» …
А если с кем-то при общеньи
Ты гнев свой грубо проявляешь,
Скорей моли об исцеленьи
Своей души рукой Творца
И благе самоосужденья …,
Иначе вовсе потеряешь
Благословенное уменье
Будить и согревать сердца …
И помнить надо: – слово лечит,
Коль Божьи мысли выражает,
Но непременно искалечит,
Когда без Духа рождено …
Как много словом сделать можно!
Оно ж насквозь сердца пронзает!
Вернуть вот только невозможно –
Нам это просто не дано …
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm